Revisione testi e correzione bozze sia in lingua italiana che straniera
Hai scritto dei testi per la tua azienda o per un progetto particolare, ma hai dei dubbi e preferisci farli rivedere da un esperto in materia prima di stamparli e pubblicarli? Il servizio di revisione testi è quello che fa per te.
Occuparsi di redazione in ambito professionale non è cosa da prendere alla leggera e la revisione (o correzione) dei testi è uno step necessario da seguire per ottenere testi non solo corretti dal punto di vista formale, ma anche efficaci e adatti allo scopo. Infatti, non si tratta solo di individuare eventuali errori di battitura o di ortografia, processo che oggigiorno anche i più comuni editor testuali svolgono con risultati soddisfacenti, ma anche di verificare molti altri aspetti.
Alcuni aspetti presi in considerazione nel processo di revisione testi
Norme redazionali
Le norme redazionali possono dipendere dal tipo di testo, dalle politiche aziendali e dal settore cui il testo è destinato. Servono a dare chiarezza e uniformità al testo tramite un layout omogeneo e l’utilizzo di una formattazione coerente. Questo migliora notevolmente la leggibilità e può essere sfruttato come strumento di brand awareness.
Stile e registro
In funzione del fine ultimo del testo, la revisione deve tenere conto anche di questi aspetti, controllando lo stile adottato e il registro utilizzato. Si tratta di istruzioni o di un testo narrativo? Viene prediletta la forma impersonale? viene dato del Lei al lettore o ci si rivolge dandogli del tu? C’è coerenza logica nella costruzione dei periodi. La revisione redazionale può garantire uniformità anche da questo punto di vista. Non vorremmo trovarci con un libretto d’istruzioni scritto in modo asrtuso e ricco di inutili perifrasi e aggettivi, oppure un testo narrativo asettico e troppo sintetico. La correttezza di utilizzo di stile e registro adatti asicurano la massima efficacia di un testo.
Simboli e cifre
Sì, può sembrare scontato, ma spesso nella fase di revisione si scoprono diversi errori di questo genere, come per esempio, l’uso di punti al posto di virgole nelle cifre decimali, spesso derivanti dal fatto che in origine i testi erano stati scritti in un’altra lingua, in cui le cifre vengono trascritte con simboli diversi dai nostri.
Lingue straniere e adattamenti culturali
Image si occupa di revisionare anche testi in lingua straniera. Questo richiede di prestare particolare attenzione non solo agli aspetti grammaticali e morfosintattici, ma anche a questioni culturali, come l’adattamento di frasi idiomatiche o culturalmente non adatte per il pubblico di destinazione.
Non solo revisione testi: forse potrebbe interessarti anche…
Traduzioni
Blogging
Social media
Revisioni disponibili in:
Hai bisogno di un preventivo? Contattaci per ulteriori informazioni.
Contattaci